Minulla on kolmetoista tatuointia ja useita lävistyksiä, ja luulen, että ne ovat'kaikki on aika siistejä.

Kreikkalaiset kirjaintatuoinnit

Kreikka on yksi maailman vanhimmista kielistä; sitä on puhuttu Euroopassa vuodesta 2000 eaa. Sen jälkeen on puhuttu useita erilaisia ​​kreikan muotoja, mukaan lukien klassinen, hellenistinen (puhuttu Aleksanteri Suuren päivinä), keskiaikainen (jota Bysantin valtakunta käytti 1400 -luvulla) ja moderni kreikka. Dhimotiki on Kreikan virallinen kieli vuodesta 1976. Sitä puhuu noin 15–25 miljoonaa ihmistä ympäri maailmaa.

Sanonnasta huolimatta "se'on minulle kaikki kreikkalaista," Tämä tarkoittaa sitä, että ilmaisu on järjetön, kreikan kielellä tehdyt tatuoinnit eivät ole epätavallisia tapahtumia BMEzine -verkkosivustolla, josta löydän suurimman osan kuvistani. Toisin kuin heprea ja arabia, jotka käyttävät hyvin erityisiä merkistöjä, latinaa, joka on pitkään kuollut sukupuuttoon, ja irlantilainen gaeli, jolla on lukuisia murteita, kreikka voi olla melko helppo kääntää.

Kreikkalaiset kirjaimet tatuoinnit voivat olla ylpeyden ilmaus yhdelle's kansalaisuus ja omistautuminen yhdelle's perintöä. Monilla englanninkielisillä sanoilla on kreikkalainen vastine, ja ne löytyvät helposti käyttämällä mitä tahansa englanninkielisiä kääntäjiä, jotka ovat saatavilla verkossa tai paikallisessa kirjakaupassasi. Tämä nettisanakirja kääntää valitsemasi sanan joko moderniksi tai antiikin kreikaksi ja näyttää sinulle sanan sekä englannin että kreikan aakkosista.

Kuten kaikki tatuoinnit, jotka on tehty kielellä, joka ei ole oma kielesi, varmista, että teet läksyt. Tarkista käännöksesi useista lähteistä. Äidinkielenään puhuja on paras vaihtoehto – tässä tapauksessa joku, joka puhuu kreikkaa äidinkielenään, englantia toisena tai päinvastoin. Jos äidinkielenään puhuja ei ole käytettävissäsi, seuraavaksi paras vaihtoehto on tutkija, joka on opiskellut kieltä laajasti. Viimeisenä mutta ei vähäisimpänä, on olemassa useita online -kääntäjiä, jotka tarjoavat palveluitaan ilmaiseksi. Vaikka ne voivat olla erittäin hyödyllisiä, muista, että on tärkeää varmistaa, että käännöksesi on oikea joko käyttämällä useita erilaisia ​​online -kääntäjiä tai vahvistamalla se's tarkkuus äidinkielenään puhujien kanssa kreikkalaisella foorumilla tai ilmoitustaululla.

Kreikkalaisia ​​lauseita tatuointeille

  • Gnothi seauton: Tunne itsesi
  • Dos moi pa sto, kai tan gan kinaso: Anna minulle paikka seisoa, niin minä liikutan maata
  • Pistis, elpis, agape: Usko, toivo, rakkaus (1.Kor.13)
  • Ta panta rhei kai ouden menei: Kaikki virtaa, mikään ei pysy paikallaan
  • Kai gar hois allo meden, aute pareste: Kun kaikki on poissa, on vielä toivoa
  • Pepromenon phugein adunaton: Se'on mahdotonta paeta sitä, mikä on määrätty
  • Nipson anomemata me monan opsin: Pese synnit, älä vain kasvot (palindromi, lue sama eteen- ja taaksepäin)

© 2007 koska hyödyllistä

Kommentit

Paige 15. heinäkuuta 2019:

Toivoisin saaneeni tarpeeksi tatuoituja kreikkalaisia ​​vartalolleni. Useat käännökset antavat minulle saman: είμαι αρκετά. Olen tyttö

Eva 28. huhtikuuta 2019:

Mietin, mikä on käännös kreikalle “Älä liioittele sitä”. En näköjään löydä sitä mistään. Tai jopa lakata ajattelemasta sitä liikaa.

evacharl 21. toukokuuta 2018:

@mika.tunturi

Θα γίνω καλύτερος άνθρωπος από τον πατέρα μου. tarkka käännös sille on "Minusta tulee parempi ihminen kuin isäni " Jos haluat täsmälleen lauseen, että olen parempi mies kuin isäni, se on käännetty " Θα είμαι καλύτερος άνδρας από τον πατέρα μου" mutta ihminen ei ole sama kuin ihminen kreikan kielellä.

Tatuointifanaatikko71 18. toukokuuta 2018:

Irianna:

Koska näytät olevan asiantuntija täällä, halusin selvittää, mihin kreikkalainen käännös on tarkoitettu "Minusta tulee parempi mies kuin isäni" On. Olen tutkinut sitä paljon ja uskon, että minulla on oikea käännös, mutta haluan olla 100% varma.

Kiitos

James 25. elokuuta 2017:

Hei kaverit, voisiko joku kertoa, pitääkö tämä paikkansa "Perheeni on vahvuuteni": Η οικογένεια μου, είναι η δύναμη μου

Irianna 14. toukokuuta 2017:

OMG. viimeinen tatuointi on väärin !!! MITÄ VITTUU??????? Se's καταδικασμένοι eikä καταδιγασμένοι. Tämä tatuointi ei myöskään'ei ole järkeä kreikassa. Tämän tatuoinnin käännös englanniksi on: Jokainen on kauniimpi, koska olemme tuomittuja. MITÄ VITTUU? Myös "Kaikki on kauniimpaa, koska olemme tuomittuja" pitäisi kääntää näin " Όλα είναι ποιό ωραία γιατί είμαστε καταδικασμένοι" Minä'm kreikkalainen btw.

giorgos 14. toukokuuta 2015:

Kreikan kielelle kääntäminen englannista on melko vaikeaa, jos sinulla on lause … Sinun on määritettävä:

1. Sukupuolesi

2. Kenelle viittaat

3. Määritä joitakin sanoja, jos ne ovat adjektiiveja tai adverbeja

Monet sanat ovat samat englanniksi, mutta kreikassa ne ovat erilaisia.

anna 02.10.2014:

ole kiltti!! don'Älä ota tatuointia kielellä, jota et käytä'en tiedä!!!

Giorgos 11. syyskuuta 2014:

"Perheeni on vahvuuteni": Η οικογένεια μου, είναι η δύναμη μου

Giorgos 11. syyskuuta 2014:

Rohkea ja uskollinen: Γενναίος και πιστός

MK 26. elokuuta 2014:

Haluan saada "rohkea ja uskollinen" tatuoitu olkapäähäni, mutta haluan oikean käännöksen. Tietääkö kukaan tarpeeksi kreikkaa kääntämään sen minulle? Kiitos.

vain sanomalla 22. elokuuta 2014:

se ei ole kreikkalainen vaarallisille ajatuksille, se tarkoittaa vain vaarallista

Giorgos 20. kesäkuuta 2014:

Liian paljon virheitä näillä sivuilla … liikaa, silmäni sattuvat

Elene 29. toukokuuta 2014:

Jumalani, viimeinen on kauhean väärässä. Ja sillä on myös erilainen merkitys. (joka ei'ei ole edes järkeä.)

magda 11. huhtikuuta 2014:

viimeinen on käännetty niin väärin ja tarkoittaa toista asiaa ja niin vaarallisia ajatuksia ja voittaa kaikki mitä … jos et tiedä, älä tee sitä väärin

jb22 21. maaliskuuta 2014:

miten sanotaan, "Perheeni on vahvuuteni"

spped 6. helmikuuta 2014:

Ν δεν δημιουργήσεις το πεπρωμένο σου, η μοίρα σου θα σου επιβληθεί.

Zeynep 04.11.2013:

Voisiko joku kääntää tämän lauseen kreikaksi? "Jos et luo kohtaloasi, saat kohtalosi sinulle.'

kreikkalais 10. elokuuta 2013:

''Voisiko joku auttaa kääntämään nämä nimet kreikan aakkosiksi.

ZOE

TONI

ALEX

Kiitos''

Hei!

Se on:

ΖΩΗ

ΤΟΝΙ

ΑΛΕΞ

radeshnee 19. heinäkuuta 2013:

Voisiko joku auttaa kääntämään nämä nimet kreikan aakkosiksi.

ZOE

TONI

ALEX

Kiitos

Giorgos 5. kesäkuuta 2013:

Jotkut näistä tatuoinneista puuttuvat kirjaimista tai ovat kirjoitusvirheitä…

buv 17. huhtikuuta 2013:

Hei tarvitsen 'Tekoja, ei sanoja', onko se "Πράξεις, όχι λόγια' lähetä minulle sähköpostia [email protected]

kym 18. helmikuuta 2013:

λουλούδι μου

tämä on kukkani kreikan kielellä

Maia 06.1.2013:

Hei. i'Mietin tatuoinnin ottamista kreikkalaisilla kirjaimilla

haluaisin tietää miten kirjoittaa "tunnen olevani elossa" kreikan kielellä.

[email protected]

Brandy 30. joulukuuta 2012:

Äitini meni juuri ohi. Haluaisin sitten laittaa hänen nimensä "olkoon hänen muistonsa ikuinen" voisiko joku auttaa minua tässä kreikan kielessä kiitos.

[email protected]

Νίκος 16. joulukuuta 2012:

Rakas. Noomi 123

ΖΗΣΕ ΤΗΝ ΚΑΘΕ ΣΤΙΓΜΗ, ΓΕΛΑ ΚΑΘΕ ΜΕΡΑ, ΑΓΑΠΑ ΠΕΡΑ ΑΠΟ ΛΕΞΕΙΣ.

pipis 22. lokakuuta 2012:

naomi123

Ζήσε την κάθε στιγμή-γέλα κάθε μέρα-αγάπα πέρα ​​από λέξεις

naomi123 3. lokakuuta 2012:

Hei, olen 50% kreikkalainen ja ihmettelen, jos joku voi auttaa minua kuinka hämmentää. elää joka hetki- naura joka päivä- rakkaus sanojen ulkopuolella. jos mahdollisesti moderni kreikkalainen ja muinainen, jotta voin verrata tyyliä. im suunnittelu makuuhuoneeni ja haluavat maalata, että minun taideteos. Kiitos paljon

Evaggelia 25. syyskuuta 2012:

pysy vahvana, elä elämää: μείνε δυνατός, ζήσε τη ζωή

Tietoja kirjasimista, joilla voit kirjoittaa nimesi Amaryllis (mikä ihana nimi muuten), sinun pitäisi kokeilla "Mystral" fontti, se's myös Microsoft Word Officessa. Rakastan sitä, että kirjoitan mitä tahansa kreikan kielellä's kuin koko sana olisi kirjoitettu yhdellä rivillä. Ainakin se'jotain mistä pidän ja se'Sellaisen fontin löytäminen kreikalle on melko vaikeaa.

Amaryllis 19. syyskuuta 2012:

Minä'm etsin kreikkalaisia ​​fontteja tatuointini suunnitteluun, etenkin "tyylikäs" yhdet. Voiko joku auttaa minua tässä? Kiitos!

Jo 2. syyskuuta 2012:

Jo 1 sekunti sitten

Hei, tarvitsen seuraavan käännöksen kreikaksi, voiko joku auttaa? Kiitos! Sähköpostini on [email protected]

"Pysy vahvana Live Life"

Jo 1. syyskuuta 2012:

Hei, tarvitsen seuraavan käännöksen kreikaksi, voiko joku auttaa? Kiitos!

"Pysy vahvana Live Life"

Kyllä 24. heinäkuuta 2012:

Voisiko joku auttaa minua kääntämään tämän jakeen arabiaksi "rakkaus on kärsivällinen rakkaus on ystävällistä, se aina suojelee ja se kestää aina "

Zoee Eliakidou 16. heinäkuuta 2012:

Päivän tarttuminen kreikaksi on: ?????? ?? ????. Jos löydät kreikkalaisen aakkoston, kirjaimet ovat: Alfa (kreikkalaisen aakkoston ensimmäinen kirjain, sama kuin latinalainen A), Delta (neljäs, kuten kolmio), Ro (17., on sama kuin latinalainen P ), Alfa (1.), Xi (14., 3 rinnakkaista viivaa), Epsilon (5., sama kuin latinalainen E), Taf (19., sama kuin latinalainen T), Ita (7., sama kuin latinalainen H ), Mi (12., sama kuin latinalainen M), Epsilon (5., sama kuin latinalainen E), Ro (17., sama kuin latinalainen P), Alfa (1., A). Kreikan aakkoset ovat helppoja englantia (ranska, italia, espanja, portugali, saksa) puhuville ihmisille, koska itse asiassa mitä kutsut "latinalainen aakkoset" itse asiassa on kreikan aakkoset 700 -luvulta eaa. Minä, kreikkalainen, käytän 5. vuosisadalla eaa. Ehdotan, että yrität oppia kreikkaa 'On helppo, sillä 30% kaikista edellä mainituista kielistä on edelleen kreikan kielellä. Jos tarvitset lisäapua, älä't epäröi kysyä minulta. Ahneuksia Kreikasta.

Hayley 11. heinäkuuta 2012:

Osaako kukaan kääntää

Ota päivä kreikkalaisilla isoilla kirjaimilla?

Laskuttaa 5. heinäkuuta 2012:

Rakkautta intohimolla – ??????? ?? ?????

Samantha Genesis Grace – ??????? ??????? ??????

twitybrd09 20. kesäkuuta 2012:

okei, haluaisin tatuoinnin ja haluan sen sanovan rakkaus intohimolla kreikan kielellä, mutta en löydä miten kirjoittaa se kreikaksi niin miltä se näyttäisi ????? ja miten kirjoitat samantha -geneesi -armon kreikan kielellä ??? plz apua lol

argi hellas 3. kesäkuuta 2012:

haha viimeinen tatuointi .. ??????????????? … haha ​​väärin … ?????????????? … jos haluat ottaa tatuointi kreikan kielellä, tarkista se ensin [email protected] rakkaus kirkkauteen on, ????? ??? ???? tai voimakkaampi merkitys, ???? ??? ????

Kreikka 4 koskaan 02 kesäkuuta 2012:

Hei kaikille, jotka olen lähettänyt tämän ennen kauan, mutta sanon sen uudelleen. Autan mielelläni tarvittavissa käännöksissä osoitteessa [email protected], koska tämä sivusto ei näytä kreikkalaisia ​​merkkejä! ota rohkeasti yhteyttä!!

Terveisiä Kreikasta!!

michaelg 1. kesäkuuta 2012:

Hei tarvitsen apua !! Sinun on selvitettävä, miten kirjoitetaan “rakkaus kirkkauteen” kreikkalaisilla kirjaimilla

Dennis 28. toukokuuta 2012:

Lause on: Kuolen mieluummin jaloillani ja asun polvillani

ross Shannon 27. toukokuuta 2012:

mikä on voimaa ja kunniaa, on kreikkalainen ?

Steven 24. toukokuuta 2012:

Hei kaverit

Kesäkuussa I'Minulla on uusi tatuointi käsivarteeni…

Kai gar hois allo meden, aute pareste

Kun kaikki on poissa, on vielä toivoa

mutta haluan sen tähän

? ?????? ?????? ??? ??? ????????? —- onko tämä oikea kirjoitus … haluan olla varma … thx kaverit

chris sorvi 20. toukokuuta 2012:

Hei teille kaikille, jos sinulla on kysyttävää sanojen kirjoittamisesta kreikan kielellä, lähetä minulle sähköpostia osoitteeseen [email protected] and i'Vastailen mielelläni

Chris 18. toukokuuta 2012:

carpe diem = ?????? ??? ????

Matta 17. toukokuuta 2012:

Mikä olisi kreikan ekvivalentti Carpe Diemille?

H. Carl 9. toukokuuta 2012:

Tulin juuri tälle sivustolle ja huomasin monia ja törkeitä kirjoitusvirheitä, korostuksia ja kreikkalaisten sanojen väärinkäyttöä. Esimerkiksi, "??????" ei ole edes kreikkalainen sana (taiteilija luuli sen tarkoittavan "kaunis"). Vaikka olisi, akuutti aksentti ei koskaan putoa alkuperäiseen vokaaliin; pikemminkin pitäisi olla tasainen tai karkea hengitysmerkki (?,?). Kreikan sana "?????" käytetään klassisessa kirjallisuudessa merkityksellä "muodon kauneus," mutta vain viitaten kasveihin. Keksitty sana "??????" ei ole todistettu missään kreikkalaisessa kirjallisuudessa. Opi tutkimaan kieliä ennen kuin merkitset pysyvästi kehosi, ihmiset.

KS 5. toukokuuta 2012:

KREIKKALAISIA KIRJOITUKSIA EI OLE NÄYTETTY TÄMÄN SIVUSTON KANSSA. KOKEELLA KOKOILIN, JA SISÄLTÄ tuli joukko kysymyksiä.

JOS SAAT TATTOON VALMISTA, KYSY KREIKKAALTA HENKILÖLTÄ JA VARMISTA, ETTÄ SAAT OIKEAN. YHDESSÄ KUVISSA YLÄKIRJOITIN KIRJOITUSVIRHEEN. SÄÄLI!

KS 5. toukokuuta 2012:

Toni – perhe kreikassa (pienet kirjaimet) on "??????????"

antreas 3. toukokuuta 2012:

jos haluat kysyä jotain kreikkalaisista kirjaimista tai sanoista, lisää minut fb: hen ja kysy http://www.facebook.com/AndreasR9 🙂

Tom 27. huhtikuuta 2012:

Hei kaveri, voiko joku suomentaa "Tee tai kuole" kreikkalaiseen kirjasimeen kiitos, arvostetaan suuresti?

Toni 26. huhtikuuta 2012:

Mietin vain, voisiko joku kääntää perheen pieniksi kirjaimiksi

cp 18. huhtikuuta 2012:

Hei kaverit, olen kreikkalainen 🙂

Jos haluat saada tatuoinnin kreikan kielellä, sinun pitäisi todella löytää joku kääntämään sana tai lause, jonka haluat saada oikein. suurin osa yllä olevista tatuoinneista on kirjoitettu väärin. don'älä luota keneenkään, kun sinä'otan tatuoinnin, koska ei ole paluuvaihtoehtoa: \

the "vaarallisia ajatuksia" niin olisi "??????????? ???????"

the "Kaikki on kauniimpaa, koska olemme tuomittuja" "?? ????? ????? ?????????? ????? ??????? ??????????????"

myös sana "?????????" se'on vain kreikkalainen naisenimi.

oikea sana on "????????".

zoe 17. huhtikuuta 2012:

Olen tutkinut, että nimeni tarkoittaa elämää ja käännetty on ???

jos saisin tatuoinnin näin…………

?

?

?

sanoisiko se samaa?

Kiitos!

stelios 12. huhtikuuta 2012:

hei amy. useimmat kirjoittamasi nimet eivät käänny kreikiksi.

ei 5 kreikassa on ????? Kaikki tarvitsevat apua tai translaatiota voivat ottaa minuun yhteyttä osoitteeseen [email protected]

Jamie 8. huhtikuuta 2012:

Hei kaikki, jotka voivat auttaa kääntämisessä … Haluan olla 100% varma, että tämä on oikea käännös ennen kuin mustelen pysyvästi itseäni.

Lause on "Valinnat ovat kohtalon saranat."

Uskon, että se on käännetty seuraavasti:

???????? ????? ?? ?????????? ??? ??????????

ja tämä lausutaan Ep-lo-yes ee-nay ee men-des-edes too pep-ro-meno.

onko tämä oikein?

Kiitos!

STARDUST 8. huhtikuuta 2012:

1??????

2—

3—-

4 ????

5 ?????

amy 6. huhtikuuta 2012:

Hei kaikki, tiedän, että jotkut viestit ovat todella vanhoja, mutta ajattelin, voiko joku auttaa minua. Yritän saada vahvistuksen siitä, että nämä käännökset ovat oikein. Olen kreikkalainen, mutta en osaa kieltä hyvin. Haluan vain tarkistaa kahdesti. Kiitos, Amy

Claire – ????

Jack – ????

Benjamin – ????????

Sarah – ????

Thomas – ?????

fotini 1. huhtikuuta 2012:

Varmista, että käännös on oikea ja älä't luottaa sivustojen kääntämiseen .. sinä'd on parempi pyytää äidinkielenään kääntäjää kääntämään sana tai lause kreikalle. harmittaa, että ihmisillä on täysin hölynpölyä!'ikään kuin kirjoittaisin ''herättää toiveita'' sijasta ''suuria toiveita''..ei'oliko se naurettavaa?

fotini 1. huhtikuuta 2012:

kat:''elää ilolla ja tarkoituksella ''=''???? ?? ???? ??? ?????''

susan:"Damien,?? ????? ??? ?????"

Mauricioserna 30. maaliskuuta 2012:

Tämä on minun: https://www.facebook.com/photo.php?fbid=3227887812…

Mk 29. maaliskuuta 2012:

Voisiko joku suomentaa "Ole kärsivällinen, sydämeni, sillä olet kärsinyt raskaampia asioita"

karka24 28. maaliskuuta 2012:

Kuinka se kirjoitetaan'Kaikki minulle kreikkalaisia ​​….. isolla kirjaimella kreikan kielellä ???

DZ 12. maaliskuuta 2012:

Miten "Voimia elämästä"?

Susan 1. maaliskuuta 2012:

Kuinka "Damien, pieni ihmeeni " kreikan näköinen ??? Auttakaa. Kiitos ~

Kat 25. helmikuuta 2012:

Miten kirjoitan "elää ilolla ja tarkoituksella" kreikan kielellä?

Άγγελος 22. helmikuuta 2012:

@Megan Aina Rakasta = ??? ????? ?????

@zoe isoisä = ???????

Jos tarvitset lisäapua, lähetä minulle sähköpostia osoitteeseen … [email protected]

Terveisiä Ateenasta, GR.

zoe 16. helmikuuta 2012:

kuinka isoisä on kreikkalaisessa vuokrauksessa?.

Megan 12. helmikuuta 2012:

Joo! Haluaisin silti käännöksen! sanojen puolesta "Rakasta aina". Kiitos!

evi 12. helmikuuta 2012:

anteeksi kaverit uusi posti, käytin vanhaa yllä olevassa kommentissa: [email protected]

evi 12. helmikuuta 2012:

Hei, tarvitsetko vielä käännöstä? jos kyllä, voin tehdä käännökset sinulle! kerro minulle, kuka teistä vielä haluaa sen, tai voit lähettää minulle sähköpostia ja kysyä minulta skotlannin [email protected] Olen kreikan äidinkielenään puhuja ja työskentelen kääntäjänä. joten ole vapaa … kai vasili einai polu malakia to tatuointi kai h metafraseis pou exoun kanei!

Megan 12. helmikuuta 2012:

Hei! Haluan saada sanat "Rakasta aina" tatuoitu minulle kreikan kielellä. Voisiko joku auttaa minua ?! Minä'haluaisin nähdä sen siinä'kreikkalainen käännös ja miten se'sanotaan englanniksi, jos se on mahdollista.

Kiitos paljon!

vasilhs 8. helmikuuta 2012:

katadikagmenoi ??? ti malakia einai ayth re kanate or8ografiko ??? 0xa0x0a0xa0xax0x0a: P

Marcie 7. helmikuuta 2012:

Osaako joku kertoa miten kirjoitan "Kauniita asioita on vaikea saavuttaa" kreikan kielellä. Kiitos

Marcie

persa 4. helmikuuta 2012:

@hades

"omaksua pelkosi" kreikassa olisi:

"????????? ???? ?????? ???".

@Danny

"Perheeni" kreikassa olisi:

"? ?????????? ???".

?LSO, VAROITUS: Kuvan viimeinen tatuointi on käännetty väärin englanniksi, kirjoitettu väärin ja korostettu väärin.

"KAIKKI ovat kauniimpia, koska olemme tuomittuja", on oikea käännös.

"? ??????? ????? ??? ?????? ????? ??????? ??????????????" JA EI: "??????????????".

Reipasta työtä…

Danny 30. tammikuuta 2012:

Perheeni kreikassa kiitos

hades 30. tammikuuta 2012:

voiko joku suomentaa "omaksua pelkosi"

Katerina 29. tammikuuta 2012:

Minä'Olen kreikkalainen ja voin auttaa, joten tässä's postini [email protected], ota yhteyttä ja voin kääntää sinulle sanan, tunteet ja nimet englannista kreikaksi

Linda 29. tammikuuta 2012:

Ajatus: Jos KÄYTÄT tatuoinnissasi kreikkalaisia ​​kirjaimia, muista, että jos et käytä isoja alkukirjaimia, sinun on varmistettava, että aksentit on sijoitettu sinne, missä niiden oletetaan olevan; kreikassa aksenttien oikea sijoittaminen on erittäin tärkeää. haluat tatuointisi olevan oikea eikä vain tyylikkään näköinen .. 😉

stav 25. tammikuuta 2012:

hmmmm, ei niin't tule ulos oikein!

stav 25. tammikuuta 2012:

Voisiko joku pls kääntää alla olevan tekstin englanniksi ja onko siinä järkeä. Kiitos

????? ??? ????? ?? ?? ?????, ???’ ? ?????? ????? ??? ?????? ??? ?????, ??? ? ????? ??????? ????, ? ?? ?????????? ?? ??????????? ?? ?? ?????.

LOL 21. tammikuuta 2012:

hahaha jotkut kuvat ovat niin väärin … hahahaha

efi 21. tammikuuta 2012:

George: ?'????? ??????, TAI ?'????? ??????, TAI isot kirjaimet: ?'????? ??????

michael c lynch 16. tammikuuta 2012:

Ciao, Piacere di conoscerti in giorno, Tule stai ja il tempo nella tua zona? Spero che 'tutto va bene e vestito spero che leggerete più avanti in una buona condizione della mente, io sono il signor Michael so che si può essere una sorpresa come mi sono posta oggi stavo dando un'occhiata Ricerca di un amici nuovo cliente e mi raccolto interesse in voi, se avete il tempo di sapere cosa sto offrendo valutata in soggetti racchiude e vedere cosa succede in futuro sarò molto felici se potete Scrivimi directttamente alla mia casella di posta business [email protected] burntmail.com) per käyttäjä

ankkuri'io ti invio i miei tiedot a lavorare il vostro business scegliere soggetti e dirvi di più su me stesso.

Devo aspettare la vostra risposta.

Vostro nel -standardit….

Sig. Michael

ecco la mia mail ([email protected]) per favore io come voi a contattarmi directttamente al mio indirizzo e-mail, non nel sito si prega se si vuole veramente essere interessato a darmi la possibleilità fare affari Provera me, sarò in attesa postitse

che così io ti manderò i miei tiedot valutato soggetti grazie e Dio vi benedica

il tuo amico

Michael! Sähköposti: -working4you @ burntmail.com,

http://www.webspawner.com/users/searchautosurf/

http://www.webspawner.com/users/yourblueprints/ind…

PSA Sto cercando di costruire e creare posti di lavoro della nuova economyia con molte persone con exzamples racchiude altri più salvati così come i vostri sudditi valore disegno vendite dei visitatori e promuovere la tua attività mi puoi aiutare con qualsiasi cosa in una sorta di soldi tule alcuni ricavato sarà devoluto per aiutare le organizzazioni di carità!

beckiee: Βεcκιεε 12. tammikuuta 2012:

stephany

Kuten yllä on kirjoitettu: ?? ??? v?

siis alla: ?? ?????

Kuten sisällä: ?? ??????

Siis ilman: ?? ???????

GEORGE 12. tammikuuta 2012:

S'AGAPO PAPPOY

Daniella 10. tammikuuta 2012:

Minä'm ajattelin saada tatuoinnin ranteelleni papulleni, joka kuoli 2 vuotta sitten syöpään. Haluan vain olla varma, että kirjoitan kaiken oikein, joten voisiko joku kertoa minulle kuinka kirjoittaa "Rakastan sinua, Papou" oikealla kreikan kielellä?

Kiitos

Paul 9. tammikuuta 2012:

Miten sinä muistutat minua

Käännetty kreikaksi … kiitos

ja nimi Noelle

Stephanie 4. tammikuuta 2012:

Mietin, voisiko joku kääntää, "Kuten yllä, niin alla. Kuten sisällä, niin ilman." Kreikan puolesta, kiitos.

Kiitos Alexioy Kavála, Kreikka 04.1.2012:

[email protected] thats my facebook account for any1 who want a translation Olen 100% kreikkalainen joten … lisää minut jos tarvitset minua

Nikos 1. tammikuuta 2012:

Joanne tarvitset käännöksen nykyaikaisissa tai muinaisissa kreikkalaisissa?

joanne 1. tammikuuta 2012:

tietääkö kukaan sanonnan kreikkalaisen käännöksen;

ihme on viisauden alku

dave 11. joulukuuta 2011:

Otin tatuoinnin käsiini, monet sanat ovat köyhyyttä

Marianna 08.12.2011:

Hei kaverit! Minulla on sinulle käännöksiä..

@Anita: "rakkaus elää ja elää rakkauden vuoksi" = "????? ?? ???? ??? ???? ??? ?? ??????"

@Armin: "Ole niin kuin haluat " = "?? ????? ????? ??? ????????? ?? ????????" Tämä käännös on modernin kreikan kielellä, anteeksi etten voinut'ei löydä muinaista..!

@Tyler: nimesi kirjoitettuna kreikan kielellä on: ??????

Toivottavasti autoin! 🙂

vycka 1. joulukuuta 2011:

onko se 21 kreikan kielellä? ? ?????? ???

tyler 30. marraskuuta 2011:

miten kirjoitat tylerin kreikaksi?

Armin 30. marraskuuta 2011:

Hei, voiko joku auttaa minua löytämään kuuluisan Sokrates -lainauksen muinaisen kreikkalaisen käännöksen:

"Ole niin kuin haluat "

Tarvitsen sen olevan tarkka ja tarkka. Lähetä minulle sähköpostia osoitteeseen: [email protected]

tai kirjoita tänne, kiitos ajastasi.

-Armin

Megan 28. marraskuuta 2011:

Voisiko joku suomentaa "seistä jotain tai sinua'Kaatuu mihin tahansa"… Ole hyvä ja kiitos 🙂

Anita 27. marraskuuta 2011:

Ole hyvä ja käännä "rakkaus elää ja elää rakkauden vuoksi

Liam 24. marraskuuta 2011:

Siis tämä — ” ???????? ?? ???????? ?????? ???? ?? ???????? ??? ?? ???? " Tarkoittaa "Jos sinun täytyy ryömiä elääksesi, seiso ja kuole" ? Tarkista oikeinkirjoitukseni kiitos !